카테고리 : 오피셜




未来 大人宣言

미래 어른선언






東日本大震災から、

동일본 대지진으로부터

今日で5年の月日が経ちました。

오늘로 5년의 세월이 지났습니다.


5年も経ったのか…

5년이나 지났단건가


改めて、

다시한번

この震災によって、

이 지진에 의해

お亡くなりになってしまった方々の

돌아가신 분들에게

御冥福を御祈り致します。

명복을 기도 드립니다.


そして今も尚、

그리고 지금도

震災で心と身体におった

지진으로 몸과 마음에

深い傷の痛みと戦いながら、

깊은 상처의 고통과 싸우면서,

それでも

그럼에도

毎日を必死に生きていらっしゃる、

매일을 필사적으로 살아계시는

御遺族と被災者の皆様に、

유족분과 피해자 여러분에게

心からのお見舞いを申し上げたいと思います。

진심으로 위로의 말씀을 드리고자 합니다.


忘れてはいけない事、

잊으면 안돼는 것

風化させてはいけない事、

극복하지 않으면 안되는 것

しかし、

하지만

当事者のみなさんにとっては、

당사자 여러분에게는

一刻も早く忘れ、

한시라도 빨리 잊고

希望を持って未来を生きたいと思っている方々も沢山いると思います。

희망을 가지고 미래를 살고 싶다고 생각하는 분들도 많이 있을거라 생각합니다.


今なお、

지금도

東北では様々な問題を抱えたままである事、

동북에서는 여러 문제를 안고 있는 채로 일어나는 일


震災から丸5年の今日この日に、

지진으로부터 만 5년인 오늘 이 날에

今一度、

한번 더

自身の記憶と、

자신의 기억과

様々なニュースから、

다양한 뉴스에서부터

僕達は改めて知り、振り返り、

우리들은 다시한번 알고, 돌이켜보며

直接的、

직접적,

具体的な行動に今直ぐ、

구체적인 행동에 바로

たどり着かないまでも、

이르지 않더라도

様々な角度から、

다양한 각도에서부터

震災で得た、教訓を胸に、

지진에 얻는 교훈을 가슴에 담고

新しい未来を思う事が大切なのではないか?

새로운 미래를 생각하는 것이 중요하지 않을까?

そんな風に思います。

그렇게 생각합니다.


生きている。

살아 있어.


明日も生きる。

내일도 살아가.


当たり前では無く、感謝して、

당연하지 않고 감사하며


この日を、

이 날을


未来に向かい、

미래를 향해


顔を上げて、

고개를 들어


前向きに、

적극적으로


笑って、

웃으며


生きていくんだ…

살아가는거야





大人である僕達が、

어른인 우리가


胸を張って、

가슴을 펴고


その先に未来を創る子供達に、

이 앞에 미래를 만들어가는 어린아이들에게


道を示してあげないとね。

길을 보여주지 않으면 안되니까.










--


오늘은 동일본 대지진 5주기라고 합니다.


삼가 고인의 명복을 빕니다.


WRITTEN BY
바냐-Vanitasia
이게 다이도 카츠미 오타쿠인지 마츠오카 미츠루 오타쿠인지

,